My Originality Suffers
I have a weird “dupe prescience” (otherwise known as deja vu, I suppose) regarding many of my posts recently. Like saying internally, “Hey self, you’re about to write something you’ve written before.”
Is that really prescience, then?
It’s more like foreknowing a thought itself. But is that re-thinking?
Is it a thought if it’s already known? Likely yes.
But they may not be dupes, which makes it more of a post-supposition. But not “post” as in blog post… “post” as in “after.” …Eh?
Anyway, I thought the term “prog-bluegrass” was my own, but it apparently is not. Nickel Creek helps me survive 45 minutes on the elliptical, nonetheless. And, I wrote it before I read it. So there.
“Nonetheless,” as an aside, is one of the words I feel somewhat fulfilled in a day if I manage to use properly within a steady stream of consciousness (“unscripted,” to use a television term). “Insofar” is like the Holy Grail of these types of terms.
Here’s a question for you: if you invent a term, such as “insofar,” that requires “as” to complete a proper sentence, why not just write it “insofaras?” Double plus gooder?
I remember bits of 1984 that suggested stealing the precision and variance of language would be a nice paving to the road to absolute power. This probably is sound reasoning. Although many politicians do overuse absolutes and generality, imagine if there was simply no word to permit any further elaboration or specification.
Remember the OJ trial? Where the Spanish-speaking maid had trouble distinguishing between “wristwatch” and “wall clock” because Spanish failed to distinguish between them? What a mess!